Od Alp po Sycylię: Dovunque è Legnano, Wszędzie jest Legnano: Ogn'uom di Ferruccio: Każdy człek ma serce: Ha il core, ha la mano, I dłoń jak Ferrucio: I bimbi d'Italia: I wszystkie dzieci Italii: Si chiaman Balilla, Są zwane Balilla: Il suon d'ogni squilla: Dźwięk każdego dzwonu: I Vespri suonò. Nieszpory oznajmiał
Przejdź do treści Po włosku możemy powiedzieć „która godzina” na dwa sposoby:Nieformalny (potoczny) – kiedy rozmawiamy ze znajomymi, kolegami z pracy, na ulicy, – kiedy informujemy o spotkaniu biznesowym, o godzinach otwarcia urzędów, sklepów, itd. ( „Avvisiamo i gentili clienti che il centro commerciale è aperto dalle ore nove [ alle ore ventuno [21:00]”) – „Informujemy naszych [uprzejmych] klientów, że centrum handlowe jest otwarte od dziewiątej do dwudziestej pierwszej”). Godziny (podawane) w radio i telewizji usłyszymy w wersji jak poniżej: np. 9:10 – Zamiast „Sono le nove e dieci”, będzie to: „Sono le ore nove e dieci minuti”.Fino a che ora lavori? = Do której godziny pracujesz?Lavoro dalle nove alle diciassette = Pracuję od 9 do 17.* È mezzogiorno. È mezzanotte => Bez rodzajnika** È l’una => Używamy rodzajnika określonego l’Post stanowi część materiału DB Italia – Nauka włoskiego w Warszawie wykorzystywanego na kursach języka włoskiego na zajęciach w grupach, indywidualnych oraz online.
Tę książkę musicie przeczytać tylko po skończeniu „Królowej niczego”. W ten sposób oszczędzacie sobie spoilerów. Pozostałe książki autorki („Kroniki Spiderwick”, seria „Magisterium” czy „Królowa nocy”) możecie czytać w dowolnej kolejności i tylko od Was zależy, po którą sięgnięcie najpierw.
„Cześć Kuba. Dzięki, że dodałeś mnie do tej włoskiej grupy o kotach, wiesz, tej Amici Gattari. Ona na serio uzależnia. Tylko wiesz, co? Nie rozumiem wszystkich komentarzy. Tzn. wiem, co jest napisane, ale nie rozumiem wszystkich słów, muszę je przetłumaczyć, jak wrócę.” … „Hej, fajnie byłoby czytać książki po włosku, tylko kurcze wiesz, biorę książkę, zaczynam czytać, niby rozumiem, ale kurde tam jest masa słów, których nie znam, przecież nie będę tłumaczyć wszystkich słów…- OK., ale rozumiesz mniej więcej albo globalnie tekst? – pytam. Tak, rozumiem, o czym jest np. rozdział, ale wiesz, ja bym chciał wiedzieć wszystko dokładnie, co oznaczają dane słowa.” Ech… Kiedy uczymy się języka włoskiego (bądź każdego innego języka obcego), dążymy do tego, aby poznać jak najwięcej słów, zwrotów, uczymy się gramatyki i wszystkiego tego, co związane jest z językiem obcym. Chcemy być jak najbardziej komunikatywni z rodzimymi użytkownikami języka obcego. To jest jak najbardziej prawidłowa postawa. Jest jednak pewne „ale”. Kiedy zaczynamy czytać książkę w języku obcym i czujemy się na siłach, że podołamy, to nagle okazuje się, że niby rozumiem, co czytamy, ale zaczynamy zwracać uwagę na zupełnie coś innego niż treść książki. Skupiamy swoją uwagę na słówkach, których kompletnie nie rozumiemy. Co wtedy przychodzi do głowy? Wziąć słownik i zacząć je tłumaczyć. Co się wtedy dzieje najczęściej? Zamykamy książkę, odkładamy, włączamy TV i mamy cały świat w nosie. To nie tak powinno działać. Zupełnie nie tak. Zatem jak? Czytajmy dla przyjemności, a nie dla nudnego obowiązku nauki. Przecież tyle mówi się o nauce przez zabawę. Czy dziecko uczące się w ten sposób pyta o każde niezrozumiałe słowo? Ano nie. Rozumie go z kontekstu, rozumie globalnie, o co chodzi. Uczy się właśnie przez kontekst. Tak samo w czasie czytania. Jeśli potraktujemy czytanie książki, dłuższych tekstów, a nawet komentarze w social media, jako obowiązek zrozumienia wszystkiego, co do słowa, to bardzo szybko zniechęcimy się do nauki. Bazujmy na tym, co już wiemy, spróbujmy się w danym momencie domyślić się, o co chodzi w słowie, którego nie zrozumieliśmy. Oczywiście nie chodzi tu o to, by w ogóle nie pracować ze słownikiem. Broń Cię Losie. Chodzi o to, by nie biegać do słownika przy każdym nieznanym nam słowie. Zatracimy sens czytania. A i z tej nauki niewiele będzie. Pewne słowa tworzą szerszy kontekst, inne są częścią związków frazeologicznych i same znaczą zupełnie coś innego. Dlatego też nie ma sensu tłumaczyć książki (uparłem się na książkę ewidentnie) słowo po słowie. Tłumacze przecież też tego tak nie robią. Ten, kto czyta mój blog, wie, że jestem przeciwnikiem „domyślania się” w języku obcym. Czym innym jest jednak domyślanie się pewnych rzeczy, których nie chce się nam nauczyć (np. kością niezgody wciąż jest nauka passato remoto). Jeśli przeczytamy kilka książek w języku, którego się uczymy, to w pewnym momencie zauważymy, że rozumiemy coraz więcej i więcej nie zaglądając w ogóle do słownika. Kiedy czytamy książki po polsku, także bywają słowa, zwroty, których od razu nie rozumiemy, nie znam osoby, która od razu wertuje słownik wyrazów obcych albo poprawnej polszczyzny. Albo zrozumiemy to słowo z kontekstu, albo sprawdzimy je później. Jedynym momentem dobrym na sprawdzenie danego słowa czy zwrotu jest ten czas, gdy dane słowo powtarza się kilkukrotnie w książce. Jest na tyle uciążliwe to słowo, że ni w ząb nie jesteśmy w stanie go zrozumieć i po prostu przeszkadza w zrozumieniu globalny. Wtedy proponuję sprawdzić je od razu. Dzięki temu znów poczujemy ulgę i będziemy czerpać przyjemność z czytania. Reasumując. Nie zniechęcam do korzystania ze słownika. Wręcz przeciwnie, namawiam do korzystania, ale może niekoniecznie w trakcie czytania książki. Wtedy zatracimy dwie ważne rzeczy, jakimi są przyjemność z czytania i nauka. Skupimy się tylko na rzeczach, które czytamy w danym momencie i nie zrozumiemy globalnie treści książki. Czytajmy książki dla przyjemności, a nie z obowiązku. Nauka w tym wypadku jest jakby na dalszym planie, której nie zauważamy, a mimo to uczymy się. O metodach jak czytać książki w języku obcym, pisałem także –> TUTAJ źródło zdjęć:
Podstawowe kolory po włosku. Nazwy poszczególnych kolorów znajdziesz na grafice poniżej: Podstawową listę można poszerzyć o takie kolory jak beige (beżowy, czytamy „beż”) i celeste (błękitny, kolor nieba). Jeśli chcielibyśmy z nazwy koloru stworzyć rzeczownik, wystarczy że dodamy do niego rodzajnik.
Pisownia i wymowa Wymowa języka włoskiego nie sprawia nam, Polakom, większych trudności. Akcent w języku włoskim w większości wyrazów pada na przedostatnią sylabę. Istnieje także ścisły związek pomiędzy zapisem i brzmieniem poszczególnych wyrazów. Przyswajając kilka podstawowych zasad będziemy w stanie przeczytać każdy włoski wyraz. W zdecydowanej większości przypadków stosujemy poniższe zasady: spółgłoskę c, po której następuje samogłoska i (ci) czytamy jako czi, cinema [czinema] - kino spółgłoskę c, po której następuje samogłoska e (ce) czytamy jako cze, cena [czena] - kolacja spółgłoskę c przed każdą inną literą czytamy jako k, cane [kane] - pies połączenie liter chi czytamy jako ki, chiave [kiave] - klucz połączenie liter che czytamy jako ke, scherzo [skerco] - żart spółgłoskę g przed samogłoską e (ge) czytamy jako dże, gelato [dżelato] - lód spółgłoskę g przed samogłoską i (gi) czytamy jako dżi, ginocchio [dżinokkio] - kolano połączenie liter ghi czytamy jako gi, ghiaccio [giaczczio] - lód połączenie liter ghe czytamy jako ge, ghetto [getto] - getto spółgłoskę g przed każdą inną literą czytamy jako g, gas [gas] - gaz spółgłoska h jest zawsze niema, homo sapiens [omo sapiens] - homo sapiens spółgłoskę s pomiędzy dwoma samogłoskami czytamy jako z, casa [kaza] - dom spółgłoskę s nie znajdującą się pomiędzy dwoma samogłoskami czytamy jako s, sole [sole] - słońce połączenie liter sci czytamy jako szi, scivolare [szivolare] - poślizgnąć się połączenie liter sce czytamy jako sze, scendere [szendere] - schodzić połączenie liter sc wraz z inną literą niż e lub i czytamy jako sk, scuola [skuola] - szkoła połączenie liter gn czytamy jako ń, legno [leńo] - drewno połączenie liter gli czytamy jako miękkie l, migliorare [miljorare] - polepszać Tzw. miękkie l nie występuje w języku polskim, ale jego brzmienie przypomina l w naszym polskim wyrazie liana. spółgłoskę z na początku wyrazu czytamy jako dz, zero [dzero] - zero Uwaga!!! Spółgłoska h w języku włoskim jest niema. Można powiedzieć, że Włosi nie znają jej zapisu fonetycznego. Wyjątkiem jest region Toskanii ze stolicą we Florencji. Toskania jest jedynym regionem, w którym często można usłyszeć h. Toskańczycy wypowiadają h w tych przypadkach, gdzie inny mieszkaniec Półwyspu Apenińskiego powiedziałby k. Na przykład: Coca Cola con la canuccia. - Coca Cola ze słomką. W języku włoskim przeczytamy następująco: [koka kola kon la kanuczczia] Mieszkaniec Toskanii przeczyta następująco: [hoha hola hon la hanuczczia]
Possa la vostra gioia durare cento anni – Niech twoja radość trwać będzie sto lat. To jeden z najpiękniejszych sposobów na okrzyki młodej młodej parze po włosku. Per centanni – Od stu lat. Na początku toastu drużba zwykle wypowiada to zdanie, a goście powtarzają za nim. Viva lamore – Niech żyje miłość.
1. Notizie czyli wiadomości polecam czytać na Repubblica, Corriere della sera, L'Huffingtonpost, Il Post, Linkiesta (tu polecam szczególnie opinie i sekcję blog). Opinie, reportaże: Quit the Doner (o którym już pisałam). I mimo że to nie to samo, co gazeta z kiosku, to czasem zaglądam do Internazionale. 2. Jeżeli komuś jeszcze mało polityki to polecam bloga Avvocati Italia: rozwiąźle i szczegółowo o prawie. 3. Feministycznie i filozoficznie: blog Chiary Lalli (o której już wspominałam przy okazji postu o aborcji we Włoszech) i magazyn Soft Revolution (napisany przystępniejszym językiem). 4. Interesuje was dekoracja wnętrz, potrzebujecie inspiracji, lubicie oglądać piękne zdjęcia pięknych mieszkań? La tazzina blu ucieszy wasze oczy, ale co więcej- znajdziecie u niej też nieco tekstu po włosku ;-) 5. Moda, lifestyle, DIY czyli fai da te? Myślę, że może się wam spodobać Vita su Marte. 6. Kultura od książek przez teatr po seriale? Una casa sull’albero to przyjemne miejsce do poczytania na te tematy. 7. Lubicie czytać o podróżach? Manuela była już chyba wszędzie, inspirująca. 8. Zdrowe jedzenie, zdrowe gotowanie i porady: Faidate Consigli, zdrowie i uroda: Benessere. 9. Szukacie recenzji książek i filmów? Poszukajcie ich po włosku :-) Polecam Il profumo di libri i Il piacere della lettura (recenzje książek) i Gulimondi (recenzje książek i filmów). Za to prawdziwa encyklopedia włoskich filmów to Cinema Italiano Database. 10. Ostatni blog, który polecam do czytania to Qui Polonia & Italia, blog po włosku o Polsce. Może zainteresuje was, jak nas widzą i piszą :-) Coś się spodobało, wpadło w oko, będziecie śledzić? Co czytacie po włosku w internecie?
Margarita – drink na bazie tequili, którego nazwę często niepoprawnie wymawia się jako „margerita”. Mojito – może pewnego dnia jako poprawna przyjmie się polska pisownia „mohito” i może wtedy nie będzie się trzeba śmiać z „modżajto” :). Piña colada – drink na bazie białego rumu, soku ananasowego i śmietanki
Pamiętasz moment, gdy pierwsze włoskie słowa, których się nauczyłeś zaczęły układać się w zdania, a zdania w coraz dłuższy tekst? Być może twoja znajomość języka jest już na tyle dobra, że swobodnie czytasz gazety i książki? A może ten etap dopiero przed tobą? W tym tekście znajdziesz kilka pomysłów na to, co i jak czytać po włosku, by ilość nowych słówek nie zniechęcała. Podpowiem ci też, gdzie znajdziesz włoskie książki i czasopisma, bez konieczności kupowania ich we Włoszech. wybierz książkę, która cię zainteresuje, najlepiej taką, którą czytałeś już po polsku. Dlaczego? Jeśli nigdy nie interesowało cię czytanie np. “Draculi”, mała szansa, że wersję włoską pochłoniesz z przyjemnością. Dobierz lekturę do swoich zainteresowań. Nie musi to być literatura piękna, mogą to być poradniki, w których zdania zazwyczaj są prostsze; sięgaj po skrócone wersje lektur, tzw. easy readers. Przy wyborze pierwszych lektur zwróć uwagę na ich poziom. Pierwsza książka, którą kupiłam należała do literatury dziecięcej i (błędnie) założyłam, że będzie dla mnie łatwa. Okazało się, że były to opowieści o królach i rycerzach pisane głównie w czasie passato remoto, którego wtedy nie znałam; nie przerywaj czytania, by wyjaśnić każde nowe słówko. Jeśli książka jest twoją własnością podkreślaj nieznane słowa i staraj się zrozumieć ich znaczenie z kontekstu. Dopiero po skończonej stronie lub rozdziale wypisz podkreślone wyrazy i wyjaśnij w wolnej chwili. Możesz wypisać też całe zwroty; jeśli nie masz ochoty na szukanie słówek w słowniku, sięgaj po teksty dwujęzyczne lub takie, gdzie pod artykułem znajdziesz słowniczek. Teksty po polsku i włosku znajdziesz w miesięczniku Gazzetta Italia, a teksty ze słownikiem wyrazów w czasopiśmie Italia mi piace; koniecznie czytaj na głos! * Czytanie to idealny sposób na to, by poszerzać swoje słownictwo. Oczywiście pod warunkiem, że na wypisaniu słówek się nie skończy. Jak utrwalić je w oparciu o lekturę? Napisz streszczenie rozdziału/ dopisz inne zakończenie/ wyraź swoją opinię na temat książki. Na głos streść przeczytany rozdział/ oceń postępowanie bohaterów/ powiedz, co zrobiłbyś na ich miejscu. Gdzie znajdziesz książki i czasopisma włoskie? Biblioteki – włoskie biblioteki działają przy Włoskim Instytucie Kultury (Kraków, Warszawa) i Società Dante Alighieri (Wrocław, Katowice, Kraków); Księgarnie – stacjonarną księgarnię włoską znajdziesz między innymi w Krakowie (Italicus). Dość duży wybór książek włoskojęzycznych ma Empik. Ja kupuję eBooki we włoskich księgarniach, najczęściej w IBS; Internet – kilka przykładowych stron z włoskimi książkami za darmo (lub prawie za darmo): – Gutenberg – znajdziesz tu włoskie powieści, poezję, książki historyczne oraz pozycje z innych dziedzin; – E-book gratis – królestwo darmowych eBook’ów; – Liber Liber to nie tylko książki, ale też audiobooki. To moja ulubiona strona. * Znasz inne strony z darmowymi (i legalnymi) materiałami? A może masz swój sposób na naukę języka poprzez czytanie? Podziel się w komentarzu! Pozostałe wpisy językowe znajdziesz TU.
Jak żyć po włosku Podręcznik la dolce vita. Jak żyć po włosku Podręcznik la dolce vita . Annalisa Coppolaro-Nowell. 6,1 / 10. 47 ocen . 8 opinii . Dyskutuj.
Wymowa litery c czasami przysparza kłopotów, choć teoretycznie reguły są proste. Wynika to z konstrukcji niektórych włoskich słów, w których litera c może występować kilkukrotnie i w różnych “sąsiedztwie”. W języku włoskim wymowa niektórych spółgłosek zmienia się własnie w zależności od zestawienia i dotyczy to: C, G, H, Q, S, Z. A jeśli pytasz dlaczego tę lekcję reprezentuje pies, cóż … pies w języku włoskim to cane! Oto, co znajdziecie w tym wpisie1 Wymowa litery 1. C przed samogłoskami “a”, “o” i “u” czytamy jako [k] 2. C przed samogłoskami “e” i “i” czytamy jako [cz] 3. Jeżeli po literze “c” mamy “he” i “hi”, czytamy jako [k] Włoska poczta Wymowa litery c Czas na wymowę spółgłoski “c”. Poznajmy 3 najważniejsze reguły. 1. C przed samogłoskami “a”, “o” i “u” czytamy jako [k] c + a = ka c + o = ko c + u = ku Np: cane [kane] – pies cattivo [kattiwo]- zły cosa [koza] – rzecz cotto [kotto] – gotowany cucina [kucina] – kuchnia cuore [kłore]- serce 2. C przed samogłoskami “e” i “i” czytamy jako [cz] c + e = cze c + i = czi Np: cena [czena]- kolacja cellulare [czellulare] – komórka (telefon) cielo [czielo]- niebo cinema [czinema]- kino 3. Jeżeli po literze “c” mamy “he” i “hi”, czytamy jako [k] c + h + e = ke c + h + i = ki Np: che [ke] – co oche [oke] – gęś chi [ki] – kto chiesa [kieza]- kościół Pozostałe posty z tej tematyki: Włoski alfabet Jak wymawiać litery G, H i Q Wymowa litery S i dyftongu SC Wymowa litery Z Nie masz teraz czasu na czytanie? Nie ma sprawy! Zapisz sobie poniższe zdjęcie na Pinterest, aby przeczytać później. Włoska poczta Dzielę się z Tobą moimi włoskimi podróżami, mając nadzieję, że cię zainspirują do samodzielnego poznawania jednego z najpiękniejszych krajów na świecie. Dlatego zachęcam, abyś dołączył również do czytelników mojego newslettera, poste italiane. Tylko dzięki temu nie przeoczysz niczego, co się pojawiło na blogu, ale przede wszystkim otrzymasz mnóstwo dodatkowych informacji. Jeśli potrzebujesz pomocy w znalezieniu praktycznych informacji o Italii, zapraszam Cię do mojej grupy na FB: Moje wielkie włoskie podróże, którą wyróżnił Magazyn Glamour, jako jedną z najciekawszych grup na FB. Zapraszam cię także na mojego Instagrama, na którym znajdziesz całą masę włoskich inspiracji!
kiedy powiedzieć dobranoc po włosku . aby życzyć komuś dobrej nocy, jak native speaker włoski, ważne jest, aby znać odpowiedni czas dla każdej frazy. Po tym wszystkim, pozostawienie kogoś z buona notte, gdy jest dopiero 4: 00 po południu, może stworzyć trochę zamieszania.,
Jakie są najczęściej używane słowa w języku włoskim? Najczęściej używane włoskie słowa w języku włoskim nie są takie same dla wszystkich. To zależy od kontekstu i celu nauki włoskiego. Innymi słowy, gdzie i dlaczego musisz mówić, słyszeć, czytać lub pisać po włosku. Na przykład najpopularniejsze włoskie słowa używane w podróży nie są najczęściej używanymi włoskimi słowami w wiadomościach lub na konferencji. Przedstawiona tutaj lista zawierająca 1000 słów to standard, który nie odpowiada potrzebom wszystkich, ale nadal stanowi punkt wyjścia do dalszych studiów w zależności od zainteresowań. Jakie jest 100 najpopularniejszych słów w języku włoskim? Nawet z listy 1000 słów nadal warto zapamiętać 100 najpopularniejszych włoskich słów. To Twoja podstawa do tworzenia zdań po włosku i ostatecznie prowadzenia ciągłych rozmów. Rzeczywiście, rzadko będziesz używać skomplikowanych słów w codziennych rozmowach ze znajomymi, współpracownikami lub członkami rodziny. znajdź 100 najpopularniejszych włoskich słów na początku listy. Gdy skończysz z nimi, możesz przejść do pozostałych 900 słów. Podczas gdy aplikacje takie jak Quizlet a Anki są po drobne wybory, nadal zalecam naukę tych słów poprzez umieszczanie ich w kontekście, na przykład w rozmowach z native speakerami. Jakie jest najpopularniejsze włoskie słowo? Jakie jest najpopularniejsze Włoskie słowo? Wystarczy spojrzeć na górę listy 1000 najczęściej używanych włoskich słów. Zgodnie z powyższą listą najpopularniejszym włoskim słowem jest rzeczownik : cosa. Słowo cosa w języku włoskim ma wiele kolorów i smaków w zależności od kontekstu. Zobaczmy kilka przykładów: E 'la cosa piu' bella che abbia mai visto To najpiękniejsza rzecz, jaką kiedykolwiek widziałem. W tym zdaniu cosa nie ma żadnego konkretnego znaczenia poza ogólną „rzeczą”, o której mówimy. Cosa mangiamo stasera? Co jemy dziś wieczorem? W tym zdaniu cosa jest faktycznie używane w odniesieniu do czegoś, co w tym konkretnym kontekście można zastąpić słowem „jedzenie”. Jesteśmy pewni, że mówimy o jedzeniu ze względu na rodzaj pytania, które robimy. To już wystarczyłoby, aby dostać się do pierwszej 1000. Ti ricordi quella cosa che avevi visto tempo fa? L’ho vista anch’io ora! Czy pamiętasz tę rzecz, którą widziałeś jakiś czas temu? Właśnie to widziałem! Ponownie, użycie cosa w tym kontekście jest określane jako ogólna „rzecz”, która może być potencjalnie wszystkim (gwiazdą? Łyżką ? Mysz? Statek kosmiczny? Wodospad?). Czy w tym trzecim przykładzie używamy cosa w w taki sam sposób, w jaki powiedziałbyś „rzecz”, gdy nie pamiętasz rzeczywistej nazwy obiektu. „Cosa” jest rzeczownikiem, więc w tym konkretnym trzecim scenariuszu musisz pamiętać, również odrzuć je zgodnie z tym, do czego się odnosisz / na co wskazujesz. Jeśli odnosisz się do piatto (rzeczownik męski oznaczający talerz, danie), powinieneś powiedzieć coso, jeśli się do niego odnosisz. Jeśli odnosisz się do jakiejś konkretnej rasy conigli (czyli „królików”), będziesz musiał użyć rzeczownika w liczbie mnogiej, czyli cosi (brzmi trochę niegrzecznie). Przy tak wielu zastosowaniach nic dziwnego, że zajmuje pierwsze miejsce wśród 1000 najpopularniejszych włoskich słów w języku włoskim. Jednak chcesz też nauczyć się więcej pięknych włoskich słów. Czy fiszki są przydatne do nauki popularnych włoskich słów? Teraz, gdy pokazaliśmy Ci korzyści płynące ze skupienia się na popularnych słowach, omówmy metody ich zapamiętywania. Przypadkowi uczniowie uwielbiają tworzyć fiszki na papierze, w witrynach internetowych lub w aplikacjach takich jak Anki, Memrise i Quizlet . Anki to program do tworzenia cyfrowych fiszek, który jest dość popularny w społeczności uczących się języków. Możesz go użyć do tworzenia własnych fiszek, a jego funkcja wykracza poza naukę języków. Interfejs użytkownika nie jest najnowocześniejszy, ale spełnia swoje zadanie. Ponadto możesz używać telefonu, komputera stacjonarnego lub tabletu do nauki podstawowych włoskich słów. Memrise ma bardziej przyjazny interfejs użytkownika do tworzenia i czytania cyfrowych fiszek. Naszą ulubioną częścią Memrise jest możliwość wykorzystania innych cyfrowych fiszek stworzonych przez innych członków społeczności. Za naukę włoskiego Znalazłem kilka kolekcji fiszek do wyboru. Oto przykład przeglądania fiszek w Quizlet: Czy to pomaga? Może, ale ma poważne ograniczenia. Problem z fiszekami z popularnymi słowami Teraz, gdy masz zamiar spieszyć się z pobraniem aplikacji, która zapamięta 1000 najpopularniejszych włoskich słów, Zepsuję zabawę. Ten punkt zdenerwuje wiele osób. Mimo że aplikacje z kartami są obecnie najgorętsze w nauce języków, powiem ci, abyś przestał ich używać. Przestań używać fiszek. Przestań uczyć się słownictwa z list, talii lub programów. Przestań. To nie działa, szkoda czasu i tworzy złe wzorce w mózgu. Nawet jeśli Twoim celem jest zapamiętanie tych 1000 słów, nie pomoże Ci to . Mogą to być włoskie liczby, popularne włoskie zwroty, cokolwiek. Uczenie się czegokolwiek (słów, wyrażeń, pomysłów itp.) z jego tłumaczeniem stwarza dodatkowe kroki w mózgu. Powolny. To sprawia, że myślisz powoli, słyszysz powoli, mówisz powoli. Mam wrażenie, że wielu z was, czytających to, doświadczyło tej frustracji. Doświadczyłem tego i jest to okropne. Niewiele jest rzeczy tak frustrujących, jak świadomość, że wiesz, co coś oznacza, ale brak możliwości zrozumienia tego, gdy to widzisz lub słyszysz. Problem w tym, że niepoprawne uczenie się tworzy labirynt, przez który mózg musi przejść, przetwarzając każde słowo. Nie robisz tego sobie po angielsku (lub jakimkolwiek innym języku ojczystym) , więc dlaczego robisz to z obcym językiem? Nawet jeśli bierzesz nootropy do nauki języków, aby zwiększyć moc mózgu, nadal możesz uzyskać lepsze wyniki innymi metodami. Umieść słowa w kontekście Aplikacje takie jak Anki, Memrise i Quizlet koncentrują się na tradycyjnej nauce z użyciem pojedynczych słów. Na przykład uczeń języka włoskiego może mieć zestaw fiszek do nauki dni tygodnia, z podstawowym włoskim słowem po jednej stronie i angielskim tłumaczeniem po drugiej stronie. W kontrastowe, dobrze zaprojektowane kursy językowe skup się na nauce słownictwa w kontekście, zachęcając użytkownika do uzupełnienia brakującego słowa w zdaniu lub powtarzania całych zdań. Dzięki fiszkom kontekstowym nauczysz się znaczenia słowa, odpowiednich sytuacji aby użyć tego słowa, a jednocześnie będziesz miał okazję nauczyć się pokrewnego słownictwa. Gdy zostaną przedstawione dzięki słownictwu w bogatych kontekstach dostarczanym przez autentyczne teksty zamiast pojedynczych ćwiczeń ze słownictwa, uczniowie aktywniej angażują się w używanie słów, analizowanie ich znaczenia i tworzenie relacji między słowami. Tak też jest w przypadku 1000 najlepszych Włoskie słowa. Pomaga to rozwinąć umiejętności i strategie, które pozwolą im łatwiej określić znaczenie nieznanych słów. Coraz więcej osób zdaje sobie sprawę, że studiowanie w kontekście zapewnia szybsza, przyjemniejsza i skuteczniejsza metoda nauki dużej ilości słownictwa. Jeśli jesteś na bieżąco ly korzystasz z aplikacji do nauki pojedynczych słów i szukasz lepszego sposobu nauki. Oto najlepsze zasoby do nauki języka włoskiego. Jak umieścić słowa w kontekście Jedną z największych zalet nauki języka obcego jest kreatywność. Aby rozwijać swoje umiejętności językowe, potrzebujesz kreatywności i motywacji. Dlatego jednym z najlepszych narzędzi do zapamiętywania nowych słów i rozumienia ich znaczenia, jeśli chodzi o słownictwo, jest własny mózg. Możesz zacząć od najłatwiejszych słów. Wybierz od pięciu do dziesięciu słów, które lubisz i wymyśl historię, łamigłówkę, piosenkę lub wiersz. Coś, co ma sens lub sprawia, że się śmiejesz. Możesz to powtórzyć i pokazać znajomym. Twój mózg zapamięta te słowa w kontekście i to jest Twój cel. Możesz następnie przejść do następnego poziomu i wybrać od pięciu do dziesięciu słów, które są trudne do zapamiętania. Jeśli trudna jest ich wymowa, możesz wymyślić łamigłówkę każde słowo i powtórz je. Następnie możesz wymyślić historię z tymi słowami. To tylko pomysły. Możesz znaleźć swój własny sposób, aby być kreatywny. Ważne jest, aby używać słownictwa w kontekście. Grupuj słowa w zdania, a nie kategorie Te słowa będą stanowić podstawę Twojego włoskiego słownictwa. Są to są to jedne z najczęściej spotykanych słów i wszystkie są łatwe do nauczenia. Ponieważ te słowa są pogrupowane w zdania, będą one znacznie łatwiejsze do zapamiętania w porównaniu z typowymi listami słów, które znajdziesz w podręcznikach językowych i salach lekcyjnych, gdzie jednego dnia uczysz się kolorów, rodzajów warzyw następnego dnia, członków rodziny itd. Nauka całych kategorii słów jest stratą czasu, ponieważ nie potrzebujesz tych wszystkich słów, a wiele z nich konkuruje ze sobą o swoją pamięć, ponieważ są podobne. Najlepszy sposób na wprowadzenie słów w życie: Ripeti con me! Nie musisz rezygnować z nauki 1000 najpopularniejszych włoskich słów. Potrzebujesz tylko dobrej metody! Najlepszym sposobem na naturalne przyswajanie słów i wyrażeń bez polegania na tłumaczeniu jest dobrze zaprojektowany zestaw zdań z rozmów we właściwej kolejności. Skoncentrowanie się na dźwięku zamiast tekstu pomaga ominąć nawyki czytelnicze oparte na Twoim języku ojczystym. Umożliwia to również naukę włoskiego w samochodzie. Włoski kurs audio „Ripeti con me!” obejmuje 1000 najpopularniejszych włoskich słów w zestawie zdań pogrupowanych według wzorców gramatycznych. Te wzorce są przyswajane prawie nieświadomie, podczas gdy samo mówienie z pominięciem tłumaczenia sprawi, że zaczniesz myśleć po włosku. Co więcej, ponieważ są to lekcje audio, nauczysz się nowych słów z wymową. To Kurs zapewnia mnóstwo zrozumiałych informacji zbalansowanych pod względem różnorodności i trafności, w małych dziennych dawkach (powtarzanie w odstępach).
W łatwy sposób nauczysz się czytać i wymawiać głoski w języku niemieckim.W filmie: - Zapisy graficzne- Zbliżone fonetycznie głoski polskie- Przykłady wyrazów
alfabet włoski i wymowaALFABET WŁOSKI a = a;b = bi;c = ci /wym. czi/;d = di;e = e;f = effe;g = gi /wym. dżi/;h = acca /wym. akka/;i = i;l = elle;m = emme;n = enne;o = o;p = pi;q = cu /wym. ku/;r = erre;s = esse;t = ti;u = u;v = vu;z = zeta /wym. dzeta/. w wyrazach obcego pochodzenia pojawiają się również: j = i lungak = cappa /wym. kappa/w = vu doppiax = ics /wym. iks/y = i greca /wym. i greka/ Zasady wymowy włoskiej litera wymowa przykład C jeśli występuje przed samogłoską e lub i, wówczas wymawiamy jak miękkie cz cena /czena/ kolacja cinema /czinema/ kino w pozostałych przypadkach wymawiamy jak k cane /kane/ pies corso /korso/ kurs che wymawiamy ke chi wymawiamy ki maschera /maskera/ maska chiesa /kjeza/ kościół G jeśli występuje przed samogłoską e lub i, wówczas wymawiamy jak miękkie dż gelato /dżelato/ lody girare /dżirare/ skręcać w pozostałych przypadkach wymawiamy jak g gatto /gatto/ kot gara /gara/ zawody ghe wymawiamy ge ghi wymawiamy gi Ungheria /ungerija/ Węgry Inghilterra /ingilterra/ Anglia gli wymawiamy jak miękkie l famiglia /famil’a/ rodzina gn wymawiamy jak miękkie ń cognome /końome/ nazwisko H nie wymawiamy ho /o/ mam hai /aj/ masz S między samogłoskami wymawiamy z casa /kaza/ dom cosa /koza/ rzecz przed spółgłoską dźwięczną wymawiamy jak z sgabello /zgabello/ taboret sce wymawiamy jak miękkie sze sci wymawiamy jak miękkie szi scemo /szemo/ głupi sciroppo /sziroppo/ syrop w pozostałych pozycjach wymawiamy jak s sicuro /sikuro/ pewien cassa /kassa/ kasa Z wymawiamy jak dz albo c zaino /dzajno/ plecak lezione /lecjone/ lekcja Posłuchaj wymowy poszczególnych dźwięków:
3. SPAGHETTI ALLA BOLOGNESE. Aromatyczny, pomidorowy sos z mielonym mięsem i warzywami to klasyka włoskiej kuchni. Receptura klasycznego sosu bolońskiego pochodzi ze słynnej z doskonałej kuchni Bolonii. 4. GNOCCHI, czyli poczciwe kopytka. Pyszne kopytka z ziemniakami, dynią lub kaszą manną to podstawa włoskiej, prostej kuchni. 5.
Kuchnia włoska jest jedną z najlepszych i najzdrowszych pod słońcem. Uwielbiamy chodzić do włoskich knajpek i przygotowywać włoskie potrawy w naszych domach. Kochamy jeździć do Włoch i delektować się lokalnymi daniami. Mamy jednak z włoską kuchnią zasadniczy problem, sprowadzający się do braku poprawnej wymowy. Było tak dawno temu, kiedy zaraz po maturze zatrudniłam się jako kelnerka w pewnej restauracji, w której proponowano klientom “sałatkę kaprez” i jest tak również dzisiaj, kiedy włoskie produkty mamy na wyciągnięcie ręki, a Prosecco należy do najpopularniejszych win. Straszą nie tylko “nioczi”, “proseczio” i “proskiutto”. Przekonajcie się sami jakie smakołyki znalazły się na czarnej liście i jak poprawnie wymawiać nazwy włoskich potraw i win?. ANTIPASTI: PROSCIUTTO CRUDO E MELONE – surowa szynka z melonem; wymawiamy PROSZIUTTO KRUDO, nie PROSKIUTTO KRUDO lub PROSCIUTTO KRUDO. CAPRESE – mozzarella z pomidorami i bazylią; poprawna wymowa brzmi KAPREZE, a nie KAPREZ lub KAPRIZ. BRUSCHETTA – grzanka z oliwą, czosnkiem i innymi dodatkami; wymawiamy BRUSKETTA, nie BRUSZCZETA lub BRUZKIETA. PRIMI PIATTI: TAGLIATELLE – makaron jajeczny w kształcie wstążek. Kto nie słyszał o tagliatelle al ragù? Zbitek liter “gl” wymawiamy jak “l”, dlatego poprawnie brzmi TALIATELLE, nie TAGLIATELLE. PENNE powiedziałabym, że ten smaczny makaron w kształcie rurek jest swoistą wisienką na torcie. Nasza skłonność do wymawiania podwójnych liter jak pojedyncze sprawia, że w Polsce nagminnie zamawiamy “pene”. Jeśli powiem Wam, że po włosku “pene” to “penis”, obiecacie mi, że już zawsze będziecie zamawiać PENNE, a nie PENE? SPAGHETTI AGLIO, OLIO, PEPERONCINO – spaghetti z czosnkiem, oliwą z oliwek i z peperoncino. Problem jest identyczny jak w przypadku tagliatelle. Poprawna wymowa brzmi ALIO, nie AGLIO. SPAGHETTI ALLA PUTTANESCA – przy naszym upodobaniu do nie wymawiania podwójnych liter bardzo łatwo o błąd w wymowie i w pisowni; spaghetti ALLA PUTTANESKA, nie ALLA PUTANESCA. LASAGNE – sporadycznie Włosi stosują liczbę pojedynczą “lasagna”, która zresztą na stałe weszła do języka angielskiego i jak mniemam jej spolszczona wersja (“lazania”) niebawem zagości w SJP. Mimo wszystko najbardziej poprawną formą są LASAGNE wymawiane jako LAZANIE. GNOCCHI to trudne słówko i ciężko jest je wymówić poprawnie bez znajomości języka włoskiego. Włosi zbitek liter “gn” wymawiają jak “ń”, natomiast “chi” jak “ki”. Mówimy zatem NIOKKI, a nie NIOCZI. SECONDI PIATTI: CARPACCIO – bardzo cienkie plasterki surowego, albo półsurowego mięsa, rzadziej ryby, podawane z oliwą, cytryną lub octem i z kawałkami sera typu grana. Carpaccio może być serwowane również jako przystawka. Mówimy KARPACZIO. Ta sama zasada dotyczy placka FOCACCIA – FOKACZIA. DESERY: PANNA COTTA – jeden z moich ulubionych włoskich deserów. Przygotowuje się go ze śmietanki, cukru, wanilii i żelatyny, a podaje się ze świeżymi owocami; wymawiamy PANNA KOTTA, nie PANA KOTA. WINO: PROSECCO – niezmiernie w ostatnim czasie popularne włoskie wino musujące; wymawiamy PROSEKKO, nie PROSECZIO. CHIANTI – czerwone wino wytrawne produkowane w środkowej Toskanii; wymawiamy KIANTI, nie CZIANTI. KAWA: CAPPUCCINO – tutaj błąd pojawia się głównie w pisowni: cappuccino piszemy przez podwójne “p” i podwójne “c”, dlatego CAPUCINO tak bardzo razi. ESPRESSO – włoska mała czarna; wymawiamy ESPRESSO, nie EKSPRESSO. INNE: FUNGHI – grzyby. Zbitek liter “ghi” odpowiada polskiemu “gi” (w języku włoskim litera “h” jest niema). Mówimy FUNGI, a nie FUNDŻI. MASCARPONE – rodzaj kremowego serka używanego do przygotowania tiramisù; wymawiamy MASKARPONE, nie MASKARPON. PARMEZAN – jeden z popularniejszych włoskich serów posiada co prawda spolszczoną wersję, czasem jednak znajdzie się ktoś, kto chce posłużyć się oryginalną nazwą. Piszemy PARMIGIANO REGGIANO, nie PARMIGGIANO REGGIANO. Uważasz ten tekst za użyteczny? Koniecznie przeczytaj o mitach dotyczących włoskiej kuchni: Nie rób tego, jeśli chcesz jeść jak Włosi. *** Jak zawsze czekam na was na Facebooku oraz na Instagramie @podsloncemitaliiblog. Znajdziecie tam więcej ciekawostek, więcej zdjęć, po prostu więcej Włoch! Ania
8wzRVAT. h2n12zb12j.pages.dev/96h2n12zb12j.pages.dev/4h2n12zb12j.pages.dev/93h2n12zb12j.pages.dev/49h2n12zb12j.pages.dev/34h2n12zb12j.pages.dev/99h2n12zb12j.pages.dev/92h2n12zb12j.pages.dev/6
jak czytać po włosku